Translation Disrepancies
If you take a look for instance at the word below the "world clock" icon, it says "Weltuhr" in German. However, this word does not even exist in the German language.
Also, "Photos" would be spelled "Fotos" in German, although the rather old-fashioned spelling "Photos" (referring to the Greek root of the word) still does exist.
The "Text" below the "text" icon and "Karten" below the "maps" icon are translated correctly, but sound rather awkward to a native speaker in this context.
Other than that: The "Z.B" (meaning "e.g." in German) in the upper pink box stating the 499,00 € price should be spelled "z.B.", as you can see here:
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&la...sectHdr=on&spellToler=on&search=e.g&relink=on
You could capitalize the "z" if you were to initiate a sentence with it, but that would be considered poor spelling style, thus, you would rather write it in full ("Zum Beispiel"). However, that text in the upper pink box is not even a real sentence.
I would consider it a fake.