PDA

View Full Version : Japanese Input Keyboards on iPhone 2.0




MacRumors
May 5, 2008, 05:43 PM
http://www.macrumors.com/images/macrumorsthreadlogo.gif (http://www.macrumors.com)

After news that the latest iPhone 2.0 beta firmware (due in June) had incorporated Chinese handwriting recognition (http://www.macrumors.com/2008/05/05/apple-includes-chinese-handwriting-recognition-in-iphone-2-0-beta/), there were many readers who were interested to see the input options for Japanese language. Handwriting recognition is not available for the Japanese language in the latest beta.

Instead there is the standard keyboard:


http://images.macrumors.com/article/2008/05/05/173037-japanese1_500.png


As well as a Kana international keyboard:


http://images.macrumors.com/article/2008/05/05/173038-japanese2_500.png


These images are from the latest beta (5A258f) iPhone 2.0 that is available to developers. The final version will be released to consumers in June.

Article Link (http://www.macrumors.com/iphone/2008/05/05/japanese-input-keyboards-on-iphone-2-0/)



Telp
May 5, 2008, 05:46 PM
Wheres the English handwriting support?

arn
May 5, 2008, 05:49 PM
no english HWR yet...

arn

Telp
May 5, 2008, 05:52 PM
no english HWR yet...

arn

May be just me, but i am quite surprised. What is there intention with focusing on chinese support?

miketcool
May 5, 2008, 06:20 PM
May be just me, but i am quite surprised. What is there intention with focusing on chinese support?

Who knows, there are only over a Billion Chinese, its such a small market why bother. Besides, Chinese counterfeiting is a huge operation, why go after and legitimize that market when you could ignore Chinese speaking people all together. Or instead of focussing on the less then 30 characters for Romance languages it seems foolish to try and make a keyboard for the hundreds of characters in in Asian languages that would fit on an iPhone screen. Its your call.

Telp
May 5, 2008, 06:29 PM
Who knows, there are only over a Billion Chinese, its such a small market why bother. Besides, Chinese counterfeiting is a huge operation, why go after and legitimize that market when you could ignore Chinese speaking people all together. Or instead of focussing on the less then 30 characters for Romance languages it seems foolish to try and make a keyboard for the hundreds of characters in in Asian languages that would fit on an iPhone screen. Its your call.

Dude, was the sarcasm necessary? You coulda just made your point. I hadn't thoguht of the character problem. But hey, thanks for pointing me in the right direction. :rolleyes:

MacTheSpoon
May 5, 2008, 06:37 PM
Well, if there is HWR for Chinese, I'm sure it's just a matter of time before it's added for Japanese, too. That would be very, very nice!!

appleguru1
May 5, 2008, 06:41 PM
I just had a japanese friend try this on my phone and she LOVED it. The romanji support in leopard and on the iPhone is very very good; and the kana keyboard on the iphone is cool as all hell. She described it as "very clever".

When I informed her that there was a 3g version coming out "soon" she got very excited :)

In any case, chinese HWR support indicates more languages are likely coming soon. Coolness indeed.

shigzeo
May 5, 2008, 08:53 PM
i thought this was about japanese? all the comments except one are about chinese. am i reading upside down?

mavis
May 5, 2008, 09:50 PM
I just had a japanese friend try this on my phone and she LOVED it. The romanji support in leopard and on the iPhone is very very good; and the kana keyboard on the iphone is cool as all hell. She described it as "very clever".

Yeah, this is GREAT news for a Japanese release - the existing entry method SUCKS big time, incredibly slow and cumbersome (mainly due to the ridiculously tiny conversion selection area) ... These new entry systems are light years ahead of what are currently available and will really help to guarantee a successful iPhone launch here in Japan. Kudos, Apple!

wyscript
May 5, 2008, 09:55 PM
This has irked me for some time, as there have been many uninformed people stating that it would be impossible to display all the chinese characters needed to write chinese on the iphone's screen -- So a note to the uninformed:

There are multiple ways to input chinese characters with the roman alphabet. One such method is used in the Japanese language, which uses approximately 1500 kanji (chinese characters) in daily life in addition to its native script. Obviously, 1500 chinese characters aren't going to fit on the iphone's screen, but there's no need to do so as you can sound out the word and spell it in roman letters - then hit the spacebar (or some equivalent) and the software will display all the most common combinations of different characters and words.

Now you know.;)

(L)
May 5, 2008, 11:55 PM
That text conversion software is either highly limited but clever or just plain stupid. The conversion software would work much more efficiently if it would assume that the first character inputed is correct - the permutations would be cut down dramatically.

Pigumon
May 6, 2008, 04:43 AM
This has irked me for some time, as there have been many uninformed people stating that it would be impossible to display all the chinese characters needed to write chinese on the iphone's screen -- So a note to the uninformed:

There are multiple ways to input chinese characters with the roman alphabet. One such method is used in the Japanese language, which uses approximately 1500 kanji (chinese characters) in daily life in addition to its native script. Obviously, 1500 chinese characters aren't going to fit on the iphone's screen, but there's no need to do so as you can sound out the word and spell it in roman letters - then hit the spacebar (or some equivalent) and the software will display all the most common combinations of different characters and words.

Now you know.;)

Most of these ways are not as fast as simply writing it with your finger. Also, many of the 1500 japanese kanji are modified forms of chinese characters, so they aren't even legible to chinese.
More importantly, unlike Japanese, Chinese is ENTIRELY composed of TENS OF THOUSANDS of kanji, all with multiple pronunciations, so it's very difficult to represent with 26 letters.

Japanese input is simple with ROMAJI (not romanji as others have misspelled it)
Chinese is downright difficult, Pinyin being the quickest next to writing and selecting from a list.

Now YOU know :p

shigzeo
May 6, 2008, 05:39 AM
i sort of knew it would probably turn into one of these threads. one member or another just show they know more about a language and get instand wuffie.

well, im glad it will be out for merely just dictionary possibilities. i don't mind roman-ji or romaji input at all, it is fine but takes a bit of time and writing it too takes time and i am sure with my messy scrip, would not even be workable with text input.

june is indeed something i am looking forward to with laboured breaths.

macintosh tech
May 6, 2008, 10:05 AM
Most of these ways are not as fast as simply writing it with your finger. Also, many of the 1500 japanese kanji are modified forms of chinese characters, so they aren't even legible to chinese.
More importantly, unlike Japanese, Chinese is ENTIRELY composed of TENS OF THOUSANDS of kanji, all with multiple pronunciations, so it's very difficult to represent with 26 letters.

Japanese input is simple with ROMAJI (not romanji as others have misspelled it)
Chinese is downright difficult, Pinyin being the quickest next to writing and selecting from a list.

Now YOU know :p

Thats rômaji or ローマ字. I do not do Chinese, but I could see how that would be tough and a bit slower than japanese.

kornyboy
May 6, 2008, 10:26 AM
Wirelessly posted (iPhone: Mozilla/5.0 (iPhone; U; CPU like Mac OS X; en) AppleWebKit/420.1 (KHTML, like Gecko) Version/3.0 Mobile/4A102 Safari/419.3)

May be just me, but i am quite surprised. What is there intention with focusing on chinese support?

Who knows, there are only over a Billion Chinese, its such a small market why bother. Besides, Chinese counterfeiting is a huge operation, why go after and legitimize that market when you could ignore Chinese speaking people all together. Or instead of focussing on the less then 30 characters for Romance languages it seems foolish to try and make a keyboard for the hundreds of characters in in Asian languages that would fit on an iPhone screen. Its your call.

I agree that it would be nearly impossible to get a usable keyboard on the iPhone screen. HWR is necessary if you want to market to the people in Asian countries. It would be nice to have an English version of the HWR software but maybe it will come after it is completed in the Asian market area.

Karumu
May 6, 2008, 11:01 AM
Most of these ways are not as fast as simply writing it with your finger. Also, many of the 1500 japanese kanji are modified forms of chinese characters, so they aren't even legible to chinese.
More importantly, unlike Japanese, Chinese is ENTIRELY composed of TENS OF THOUSANDS of kanji, all with multiple pronunciations, so it's very difficult to represent with 26 letters.

Japanese input is simple with ROMAJI (not romanji as others have misspelled it)
Chinese is downright difficult, Pinyin being the quickest next to writing and selecting from a list.

Now YOU know :p

OK, I'm only doing this because you went and corrected a poster above you and you still didn't get your information that correct so I'll correct you:

Japanese:
There are 1945 kanji (漢字) that are in the official jyouyou kanji (常用漢字) not 1500. these are the official kanji that are to be used.
In Japanese there are around 50,000 kanji in the dai kan-wa jiten (大漢和辞典), a dictionary of kanji.
Japanese characters are NOT mostly (or however you define many) modified. They are for the most part the kanji in Japanese are still in the traditional form (used in traditional chinese). Some have been simplified by the Japanese, some of these simplifications are the same as the chinese simplifications and some are unique. Other characters are unique to Japan, known as kokuji 国字.

Chinese:
Yes there are tens of thousands of characters in Chinese, but as you can see above, the same can be said for Japanese. The fact is you don't need to know them all and there are particular characters that are so difficult to write that you cannot type them on the computer do to their being far too many strokes to be legible. such characters are pretty much non-existant in modern chinese. Knowing 3 or 4 thousand characters will be sufficient to be of native level of chinese. not at scholarly level but that is another thing.

Now back on topic, inputs:

for people wanting hand written input in english, lets remember we don't have a stylis to write with, so you would be using your finger. will it really be that much faster over using the qwerty method? especially when it might misunderstand your writing.

As for the chinese hand written input, not sure i would want to be writing traditional chinese characters with my finger on the iphone. sure something like 人 is fine but what about 臓 and that is not even as complex as they get. i'd want a stylis to be trying to write the more complex ones. there are a number of inputs in chinese phones, pinyin and stroke methods are probably the fastest. I didn't see the stroke method in any of the earlier screen shots, perhaps it is not being implemented.

The Japanese input on the top, being input through a qwerty keyboard (via romaji) is good and possibly quick. hard to know when you cannot type on the iphone as quickly as you can on a computer keyboard. The bottom kana based method is exactly like that used on Japanese phones and is fantastic. I find typing on a japanese phone to be very good so I am so glad to see this method added.

Input was one of my worries but Apple have answered that completely with good chinese and japanese input methods. I hope that with this Japanese input we will be seeing the iPhone released in Japan very soon. I'll be rushing to be one of the first in Japan to have the 3G model~ ^^

deral
May 6, 2008, 05:59 PM
hehehe "helloween"

super7
May 6, 2008, 07:22 PM
Most likely, finger-input HWR will require more surface than the iPhone has to be really usable, while using a stylus to write more in a small area probably isn't what Apple has in mind. Variations in hand writing habits might also be problematic.

Creating shorthand-like characters to get around this will most likely infringe some sort of software copyright, ie. Graffiti (even Palm Inc. itself is being sued), and getting users to "learn" new character sets just for the HWR on the iPhone isn't my idea of "user friendly".

As for the Japanese input method, the software K/B resembles what we're using on cell phones over here in Japan. The key input for romaji should be easy enough to use, but I do hope Apple will incorporate T9 input to cut down on keystrokes required.

Pigumon
May 6, 2008, 08:02 PM
OK, I'm only doing this because you went and corrected a poster above you and you still didn't get your information that correct so I'll correct you:

Japanese:
There are 1945 kanji (漢字) that are in the official jyouyou kanji (常用漢字) not 1500. these are the official kanji that are to be used.
In Japanese there are around 50,000 kanji in the dai kan-wa jiten (大漢和辞典), a dictionary of kanji.
Japanese characters are NOT mostly (or however you define many) modified. They are for the most part the kanji in Japanese are still in the traditional form (used in traditional chinese). Some have been simplified by the Japanese, some of these simplifications are the same as the chinese simplifications and some are unique. Other characters are unique to Japan, known as kokuji 国字.

Chinese:
Yes there are tens of thousands of characters in Chinese, but as you can see above, the same can be said for Japanese. The fact is you don't need to know them all and there are particular characters that are so difficult to write that you cannot type them on the computer do to their being far too many strokes to be legible. such characters are pretty much non-existant in modern chinese. Knowing 3 or 4 thousand characters will be sufficient to be of native level of chinese. not at scholarly level but that is another thing.

Now back on topic, inputs:

for people wanting hand written input in english, lets remember we don't have a stylis to write with, so you would be using your finger. will it really be that much faster over using the qwerty method? especially when it might misunderstand your writing.

As for the chinese hand written input, not sure i would want to be writing traditional chinese characters with my finger on the iphone. sure something like 人 is fine but what about 臓 and that is not even as complex as they get. i'd want a stylis to be trying to write the more complex ones. there are a number of inputs in chinese phones, pinyin and stroke methods are probably the fastest. I didn't see the stroke method in any of the earlier screen shots, perhaps it is not being implemented.

The Japanese input on the top, being input through a qwerty keyboard (via romaji) is good and possibly quick. hard to know when you cannot type on the iphone as quickly as you can on a computer keyboard. The bottom kana based method is exactly like that used on Japanese phones and is fantastic. I find typing on a japanese phone to be very good so I am so glad to see this method added.

Input was one of my worries but Apple have answered that completely with good chinese and japanese input methods. I hope that with this Japanese input we will be seeing the iPhone released in Japan very soon. I'll be rushing to be one of the first in Japan to have the 3G model~ ^^


While I appreciate that you added more information, I think the reason you did it was no different than mine, yet you act like I was trying to be something other than helpful. I corrected the other guy because HE was correcting someone else and getting it wrong. So I appreciate what you added, but that wasn't really my point.

I was using his number of 1500 when I should've been more precise and stated 1945 as you did. "Many" is certainly not "Most", that's why they're two different words.

For my subject, you seem to know a lot about the numbers of japanese and chinese kanji, but it seems you haven't actually written them with handwriting recognition.

I'll point out that kanji (as I assume you know) has parts of each kanji known as radicals. These are characters with their own meanings and recur often in various kanji. These are akin to "root woods" in english. For instance 食 (tabe), and other kanji that include it, have to do with food or eating. If you enter the simple radicals, a pop-up of all the kanji with those particular strokes will appear, making it in quite easy to enter even the most complex of kanji. :) Of course I'm ASSUMING this is how they did it with the iPhone too.

It's really a great use of technology. I'm happy to see it applied this way. Now if they'd only make some 64GB or higher iPhones....

mavis
May 6, 2008, 10:03 PM
While I appreciate that you added more information, I think the reason you did it was no different than mine, yet you act like I was trying to be something other than helpful. I corrected the other guy because HE was correcting someone else and getting it wrong. So I appreciate what you added, but that wasn't really my point.

I was using his number of 1500 when I should've been more precise and stated 1945 as you did. "Many" is certainly not "Most", that's why they're two different words.

For my subject, you seem to know a lot about the numbers of japanese and chinese kanji, but it seems you haven't actually written them with handwriting recognition.

I'll point out that kanji (as I assume you know) has parts of each kanji known as radicals. These are characters with their own meanings and recur often in various kanji. These are akin to "root woods" in english. For instance 食 (tabe), and other kanji that include it, have to do with food or eating. If you enter the simple radicals, a pop-up of all the kanji with those particular strokes will appear, making it in quite easy to enter even the most complex of kanji. :) Of course I'm ASSUMING this is how they did it with the iPhone too.

It's really a great use of technology. I'm happy to see it applied this way. Now if they'd only make some 64GB or higher iPhones....

Could you guys knock it off with the 'I know more about Japan and Japanese than you do' pissing contest? Nobody here cares about how many kanji you know and/or how long you've studied Japanese. No one here cares exactly how many kanji there are, how many are regularly used, etc.

Suffice to say there are lots of kanji, the current iPhone conversion method is terrible, and the new ones are great. ;)

Karumu
May 7, 2008, 12:39 AM
For my subject, you seem to know a lot about the numbers of japanese and chinese kanji, but it seems you haven't actually written them with handwriting recognition.
I have, my dictionary uses written input as the only method of input. I have used a number of hand written dictionaries (trying out friends) and the radical method you speak of is not nearly as fast as writing the character directly. Of course this radical entry method would be a way around the problem of not having a stylis if that is how it is done.

@Mavis, I didn't intend to state I'm better than anyone else at Japanese blah blah.. although i can see how it can be taken that way. I just don't like incorrect information to be put forward, I like the record to be straight and I would hope if I ever put forward incorrect information people would do the same to me.

anyway as you said this input so far is looking great and lets just hope the iphone gets released in Japan this summer.

shigzeo
May 7, 2008, 07:53 AM
eye told u so

wyscript
May 7, 2008, 10:37 AM
しょうがないけど、僕は何も言わない方が良かった。ただ、皆が言っているよりもアイフォンで漢字を入力するのが簡単ということだけ言いたかった。

windowpain
May 7, 2008, 11:40 AM
quick question,

Am I right in thinking that the new input method is the same (or very similar) to the one currently used in mobile phones in Japan, where you push the keys to cycle through the hiragana. for example あ い う え お (usually on the '1abc' key) ?
And then there will be text prediction as you input them?

I think if this is the case it will be a huge improvement on the current method. The tiny tiny buttons are damn hard to push correctly.

imho, I also can't see handwriting recognition being a viable input method for apps such as email. I don't think the ipod touch has the sensitivity needed to differentiate between the many similar characters. There are a few good kanji input games available for the Nintendo DS, but those of course use a pen-like stylus and not a finger.

And one of the benefits of entering hiragana to get the kanji, is the fact that you don't need to know how to write the kanji. Having to draw in each character individually would take (me at least) forever.

Karumu
May 7, 2008, 09:05 PM
quick question,

Am I right in thinking that the new input method is the same (or very similar) to the one currently used in mobile phones in Japan, where you push the keys to cycle through the hiragana. for example あ い う え お (usually on the '1abc' key) ?
And then there will be text prediction as you input them?


from the looks of the pictures then yes, that is spot on ^^ this is exactly what i was hoping for.

shigzeo
May 7, 2008, 09:38 PM
penis wagging aside, it sounds sweet.

108
May 8, 2008, 12:18 AM
hehehe "helloween"

yeah, when i type "ha" and then "ro" in japanese on my japanese sony-ericsson phone, "HELLOWEEN", in english, is one of the top five results.

good to see that the iPhone's japanese dictionary is at least on par with sony-ericsson's!

i hope it produces "Wii" when i type "u" and "i", too.

now, my big question -- does the iPhone feature a number-pad input system for english? i've gotten SO used to it on my little phone here; i'd like to buy an iPhone, though a few half-hours of messing around with friends' iPod touches have, um, left me thinking my fingers are too thick, or something.

hawaiiHEMI
May 25, 2008, 01:11 AM
I am as white as they come but spent 7 years in Japan... I speak pretty good Japanese and wanting to know if there are any applications that will allow me to type in Japanese to send a SMS or an Email. Or do I have to wait for the 2.0 version to be released later next month?

Elsewhere
May 27, 2008, 03:09 PM
It makes sense that they would implement a Chinese character recognition system before English.

English has 26 letters whereas Chinese has a few hundred. I suspect those who use Chinese will find it a great relief.

cfs
May 27, 2008, 03:24 PM
I am as white as they come but spent 7 years in Japan... I speak pretty good Japanese and wanting to know if there are any applications that will allow me to type in Japanese to send a SMS or an Email. Or do I have to wait for the 2.0 version to be released later next month?

I would also love to have an iphone, or any phone that could type in Japanese and send to friends in Japan. I know that if an application exists, then one could email Japan. However, sms is not possible because of the different frequencies we use for cell phones. It will just go through looking like this, !#@%U&%*&y.

-cfs

mavis
May 27, 2008, 04:39 PM
I would also love to have an iphone, or any phone that could type in Japanese and send to friends in Japan. I know that if an application exists, then one could email Japan. However, sms is not possible because of the different frequencies we use for cell phones. It will just go through looking like this, !#@%U&%*&y.

-cfsThat's due to different character encoding, not different frequencies. ;)

gloss
May 27, 2008, 05:09 PM
I am as white as they come but spent 7 years in Japan... I speak pretty good Japanese and wanting to know if there are any applications that will allow me to type in Japanese to send a SMS or an Email. Or do I have to wait for the 2.0 version to be released later next month?

You can turn on the Japanese keyboard in your Keyboard Settings, and type in romanji from there - it will automatically bring up suggested kana/kanji for the romanji you type.

mithrilfox
May 27, 2008, 09:59 PM
I can imagine that the lack of the iPhone being available in Japan may hinder development in regards to the functionality of the phone in Japanese. If it does become available, I'm sure more functionality and additional software will quickly become available.

Pigumon
Jun 12, 2008, 04:05 AM
It makes sense that they would implement a Chinese character recognition system before English.

English has 26 letters whereas Chinese has a few hundred. I suspect those who use Chinese will find it a great relief.

hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahah

wow thanks for that one. yeah i guess you skipped most of this thread where we argued how many ten of thousands of chinese characters there are.. what you called a few hundred. awesome.

so how is he input done anyway? it looks clunky, romaji to hiragana is usually way faster, don't you think? :rolleyes:

hawaiiHEMI
Jun 12, 2008, 07:23 AM
You can turn on the Japanese keyboard in your Keyboard Settings, and type in romanji from there - it will automatically bring up suggested kana/kanji for the romanji you type.

no luck...