Subler (v0.19) now supports PGS OCR. That's all that's changed that I am aware of. Have not used it, but in theory is simplifies the process.Almost half a year later, has anyone come up with a better way to do it?
How was the accuracy of the conversion? Last time I did an OCR (VOBSUB) with Subler it took me over an hour to correct the errors.Just tried two bluray MKV rips with PGS subtitles and both came out looking great with Subler (OCR). This is great news! I still have several movies that I never found a suitable srt online for.
Look for /, 1, l substitution errors in particular. Those were the majority of errors I found when doing Subler OCR with VOBSUB's in the past.I haven't seen any errors so far but will try some more MKV rips. Previously I would only get files with zero bytes or unintelligible output!
I know of know way to make the adjustments you are talking about. I do know that if you are using download subs, they are often marked with origin. So you might look for subs based on UK sources which should come from the different framerate. Other than that....I am useless.Big thanks for the subtitling advice. Delay shifting for me is fine - I can do it in VLC or MPlayerX on the fly anyway.
What I'm having a harder time with is adjusting the frame-rate. Can you advise on the best way to do this in OSX?
Eg: my text subtitle file is 29.97fps but my movie file is 25fps. (quite a common situation as my DVDs are UK hence 25fps PAL, but many subtitle files are US 29.97 NTSC)
That's a difference of 5 frames every second, or a second out every 5 or 6 seconds. By the end of a film, that's more than 10 minutes out
If you could let me know how to do this adjustment, either on the fly in VLC / MplayerX or using a third party tool in OSX, please do.
Thanks.
WOW! I'm impressed with that error rate. Will have to give it a go, myself. And I agree with you about financial support.I've done a couple more OCR's of PGS subs using Subler and have only noticed one error so far! (Sefor for señor but I think it was the tilde above the n that caused trouble). I'm very impressed. This was the last troublesome area for me with conversion of my media to ATV. I say this every couple months and never follow through but I'm definitely sending this guy some cash - Subler is amazing!
I posted detailed instructions somewhere in this forum. Look up posts by me and of course, you can Google "Subler" to find it's website and their are instructions there, or a very good source of ripping in general and specifically Subler, Menneisyys2 (look his posts up in this forum) has an excellent website with tutorials.How do you actually use the OCR feature in Subler? I can't find any option to actually do it..
Juble can be used to edit those items out, PITA though. Those usually occur in CC tracks but can be in others as well. You might want to check if there are multiple subtitle tracks.As a new Apple TV owner, my movie library is now inside iTunes. Subtitles, as we all know, have to be .srt. My current process from Blu Ray to Apple TV is:
1. Use MakeMKV to rip the main title to mkv (~45 minutes)
2. Use MKVtools to extract the .sup subtitle(s) (~3-5 minutes)
3. Import the .sup into Subtitle Edit - it runs perfectly fine in VMware Fusion in unity view - and OCR them / correct them.(~30 minutes; as the dictionary grows, the processing time gets shorter)
4. Import the original mkv rip from Step 1 into Handbrake, add the .srt subtitles from Step 3, and encode using the Apple TV 3 preset. (encoding time approximately equals the movie's running time on 2008 8-core Mac Pro)
5. Import the finished m4v into iFlicks, which tags it and adds it to the iTunes library. (~2-5 minutes)
I briefly tested the OCR capabilities of subler for the first time last night. I was impressed with its speed, but the resulting .srt had mistakes that needed correcting. This does not surprise me; I wasn't expecting it be perfect.
Additionally, I've noticed that sometimes the only English subtitle track available contains descriptive subtitles like [SCREAMING] or [DOOR OPENING] as well as dialog subtitles. I haven't had time to play with Jubler. Can Jubler remove all text between [] or () all at once like Subtitle Edit can?
As a new Apple TV owner, my movie library is now inside iTunes. Subtitles, as we all know, have to be .srt.