anyone speak german?

Discussion in 'Community' started by zimv20, Mar 14, 2005.

  1. zimv20 macrumors 601

    zimv20

    Joined:
    Jul 18, 2002
    Location:
    toronto
    #1
    i need help with a single phrase: New World Monkeys

    where New World should be read as referring to the U.S. The babelfish translation seems incorrect.

    danke!
     
  2. PlaceofDis macrumors Core

    Joined:
    Jan 6, 2004
    #2
    i took german in HS, but its been four years, what translation does babelfish give you?
     
  3. Abstract macrumors Penryn

    Abstract

    Joined:
    Dec 27, 2002
    Location:
    Location Location Location
    #3
    Funny, I've never tried babelfish. I've tried others, though, and they never work.

    Nein. :(
     
  4. clayj macrumors 604

    clayj

    Joined:
    Jan 14, 2005
    Location:
    visiting from downstream
    #4
    In German, two nouns together are compounded into a single noun. So, the phrase "New World Monkeys" (adjective, noun, noun) is translated into "Neue Weltaffen" (adjective, compound noun). "Welt" is "World", and "Affen" is "Monkeys", so "World Monkeys" becomes "Weltaffen". The kicker is that "New World" is, in idiomatic English, a single entity; Babelfish doesn't get that.

    I think what you're looking for is either "Amerikanische Affen" ("American Monkeys"), or "Neue Welt Affen" ("New World Monkeys"). I just don't know the German adjectival equivalent to "New World".
     
  5. zimv20 thread starter macrumors 601

    zimv20

    Joined:
    Jul 18, 2002
    Location:
    toronto
    #5
    exactly.

    it's going to be the title of a theater show and i know the director won't want Amerikanische. right now, i'm thinking "Neuwelte Affen", pending comments from native german speakers.
     
  6. clayj macrumors 604

    clayj

    Joined:
    Jan 14, 2005
    Location:
    visiting from downstream
    #6
    Well, "Neuwelte" is not a proper German word, so you might get some resistance there.

    Why not try "Affen der neuen Welt" ("Monkeys of the New World")?
     
  7. zimv20 thread starter macrumors 601

    zimv20

    Joined:
    Jul 18, 2002
    Location:
    toronto
    #7
    Neue Weltaffen

    as in (New) (World Monkeys)
     
  8. PlaceofDis macrumors Core

    Joined:
    Jan 6, 2004
    #8
    well for what purpose do you need this title? a project?

    for all purposes your own translation is fine, after all it is the name of a place/thing for which the rules are a bit more bendable, as in the name of a company and whatnot.....
     
  9. Pittsax macrumors 6502

    Pittsax

    Joined:
    Dec 8, 2004
    Location:
    Toronto, Ontario
    #9
    You beat me to it. I think the most correct way to go about it is to use the Genitive case, like you did. Although for a title it could be a little clunky...
     
  10. zimv20 thread starter macrumors 601

    zimv20

    Joined:
    Jul 18, 2002
    Location:
    toronto
    #10
    i'll pass it on.
     
  11. zimv20 thread starter macrumors 601

    zimv20

    Joined:
    Jul 18, 2002
    Location:
    toronto
    #11
    a theater show, yes. based on Dada.

    indeed. as you can see from this page, most of the time we've got the accent over the wrong 'e' in Soiree.
     
  12. kettle macrumors 65816

    kettle

    Joined:
    May 12, 2002
    Location:
    England, Great Britain (Airstrip One)
    #12
    I wanted to do that. :(
    never mind.
    If I'd have done it I would have managed a couple of ss exclamation marks for bad taste.
    maybe next year when someone else asks an innocent "can anyone speak German?" question.
     
  13. AmigoMac macrumors 68020

    AmigoMac

    Joined:
    Aug 5, 2003
    Location:
    l'Allemagne
    #13
    Affen der neuen Welt.

    Edit: ohh it was posted... na ja!
     
  14. Davito macrumors member

    Joined:
    Jun 16, 2004
    Location:
    Zurich, Switzerland
    #14
    Ich würde das auch so übersetzen. :)
     
  15. mad jew Moderator emeritus

    mad jew

    Joined:
    Apr 3, 2004
    Location:
    Adelaide, Australia
    #15
    I got all my knowledge of the German language from the original Wolfenstein. :D

    Achtung! - I think that means "Crap, here comes that luny American with the big guns" but I could be wrong... ;)
     
  16. takao macrumors 68040

    takao

    Joined:
    Dec 25, 2003
    Location:
    Dornbirn (Austria)
    #16
    another vote for "Affen der neuen Welt"

    sounds the best
     
  17. AmigoMac macrumors 68020

    AmigoMac

    Joined:
    Aug 5, 2003
    Location:
    l'Allemagne
    #17

    Na, für 'nen Österraicher??? :p ;)

    gib's doch net, oder? :)
     
  18. clayj macrumors 604

    clayj

    Joined:
    Jan 14, 2005
    Location:
    visiting from downstream
    #18
    Isn't it spelled "Österreicher", with an "e", not an "a"?
     
  19. andiwm2003 macrumors 601

    andiwm2003

    Joined:
    Mar 29, 2004
    Location:
    Boston, MA
    #19

    you guys are shockingly clueless.

    its Neuwelt-Affen (Plathyrrhini) as opposed to Afrikan. Affen (Cercopithecidae).

    at least that's the scientific term.

    andi

    you have to group new world together and translate it. putting world and ape together and translate it is just plain nonsense.
     
  20. takao macrumors 68040

    takao

    Joined:
    Dec 25, 2003
    Location:
    Dornbirn (Austria)
    #20
    well i'm not a monkey expert ;)
    but from the language "Affen der neuen Welt" is identical do "Neuwelt-Affen"

    i still think it sounds better for theater show ...
     
  21. Milan macrumors member

    Joined:
    Jan 25, 2005
    #21
    Right! "Österreicher" is the correct spelling.
     
  22. Milan macrumors member

    Joined:
    Jan 25, 2005
    #22
  23. Diatribe macrumors 601

    Diatribe

    Joined:
    Jan 8, 2004
    Location:
    Back in the motherland
    #23
    I was gonna say this too, but this:

    sounds worse but might be the better translation if in fact he was looking for the zoological term and not an abstract term.

    So what were you looking for zim?
     
  24. AmigoMac macrumors 68020

    AmigoMac

    Joined:
    Aug 5, 2003
    Location:
    l'Allemagne
    #24
    Man schreibt auch Österraich und Doitschland wenn man Dialekt schreibn will... I hab in ÖSTERRAICH gewohnt ... ;)

    See my location... :)

    I dunno what your saying ... :D
     
  25. andiwm2003 macrumors 601

    andiwm2003

    Joined:
    Mar 29, 2004
    Location:
    Boston, MA
    #25

    well, here at work i feel like a monkey surrounded by monkeys. that makes me an expert. ;)

    for a theater i also would recommend "Affen der neuen Welt" over "Neuwelt-Affen" (with or without the dash). unless you want to scare people with "Plathyrrhini".

    andi
     

Share This Page