Japanese Kanji Translation Help

Discussion in 'Community Discussion' started by Pock, Nov 4, 2012.

  1. macrumors regular

    Joined:
    Apr 22, 2012
    Location:
    Beds/Cambs, UK
    #1
    I was wondering if there was anyone on these forums that can read/translate some kanji for me? It's from an image rather than text so can't use an online translator. Also, I believe it's a name.

    If anyone would be willing to look at it for me please let me know and I'll link the image.

    Thanks in advance!
     
  2. macrumors 604

    mrsir2009

    Joined:
    Sep 17, 2009
    Location:
    Melbourne, Australia
    #2
    Haha, well, I'm not too good but I'll give it a shot :) And if you post it here someone else might see & recognize it too.
     
  3. thread starter macrumors regular

    Joined:
    Apr 22, 2012
    Location:
    Beds/Cambs, UK
    #3
    Thanks for the reply. I have attached two images of the same karate belt but from different sources. Hopefully one of them is clear enough - I can't yet find anything of a better quality. It's one line of what I think is Kanji, and all I really need is a rough idea of the translation if possible (of the left-hand side when looking at the image).

    DSCN1535.JPG

    kanazawa_1_4.jpg

    Thanks again.
     
  4. thread starter macrumors regular

    Joined:
    Apr 22, 2012
    Location:
    Beds/Cambs, UK
    #4
    Did you have any luck with the translation? Hope the image is clear enough.
     
  5. macrumors member

    Joined:
    Jul 22, 2008
    Location:
    California
    #5
    A larger/clearer image would definitely help.
     
  6. macrumors 604

    mrsir2009

    Joined:
    Sep 17, 2009
    Location:
    Melbourne, Australia
    #6
    Hey, sorry for the late reply. It was a bit beyond me, however I asked a Japanese friend of mine and she said that the "館長" part is "a tytle meaning the head of the club." And the rest of it apparently was just the guy's name.

    Hope this helps!

    :)
     
  7. patent10021, Nov 5, 2012
    Last edited: Nov 5, 2012

    macrumors 68000

    patent10021

    Joined:
    Apr 23, 2004
    Location:
    Japan
    #7
    kanchou kanazawa hirokazu
    かんちょう かなざわ ひろかず

    Rank: 館長 (Highest Instructor of specific Ryu-Ha or Kai Ha)
    Guy's name: 金澤弘和


    Advantage of living in Japan :D





    .
     
  8. thread starter macrumors regular

    Joined:
    Apr 22, 2012
    Location:
    Beds/Cambs, UK
    #8
    Thank you both very much for the help. In case you're interested, the research is part of my 3rd dan grading and I've been looking into how the customisation of belts has changed over the years among some of the masters. Now that I know the name is on that side, I know it is following a very traditional style.

    Anyway, that's my attempt to send you to sleep!

    patent10021: I take it the name on the belt is in Kanji, and かんちょう かなざわ ひろかず is the katakana version?

    Many thanks again.
     
  9. macrumors 68000

    patent10021

    Joined:
    Apr 23, 2004
    Location:
    Japan
    #9
    The writing (moji・文字) on the belt is kanji. かんちょう かなざわ ひろかず is hiragana, a kana variant. The katakana variant is  カンチョウ カナザワ ヒロカズ。
     
  10. thread starter macrumors regular

    Joined:
    Apr 22, 2012
    Location:
    Beds/Cambs, UK
    #10
    Ah I see, thanks very much once again for the help.
     

Share This Page