The Gender of iPod in French

Discussion in 'iPod' started by amateurmacfreak, Mar 29, 2006.

  1. macrumors 6502a

    amateurmacfreak

    Joined:
    Sep 8, 2005
    #1
    Ok, I acknowledge this is quite a strange post, but I was wondering whethere iPod is masculine or feminine in French. It's probably masculine I'm guessing, and this is sort of a stupid post, but I got it added to our French vocab, so my French teacher wanted me to make sure on that. So I turned to you guys!:p
    So... if anyone has an answer or thoughts about that would be awesome.:) :cool:
    Thanks in advance!
     
  2. Administrator/Editor

    WildCowboy

    Staff Member

    Joined:
    Jan 20, 2005
    #2
    Masculine.
     
  3. macrumors 6502a

    floyde

    Joined:
    Apr 7, 2005
    Location:
    Monterrey, México
    #3
    If you google:

    "le ipod" - 239,000 results

    "la ipod" - 52,000 results (even though this is also a very common way to refer to it in spanish).

    I think you have to use the gender of its generic name (mp3 player) and forget about the brand (ipod). Now, if I only knew how to say "mp3 player" in french... le playeur des mp3s?? :)
     
  4. macrumors newbie

    Joined:
    Apr 30, 2004
    #4

    mp3 Player is translated as: un baladeur mp3 :)
     
  5. macrumors regular

    Joined:
    Jan 10, 2006
    Location:
    brooklyn
    #5
    english words brought into french are almost invariably masculine. i can confirm that fact for 'ipod' from when i was last there.
     
  6. macrumors 6502a

    asherman13

    Joined:
    Jul 31, 2005
    Location:
    SF Bay Area, CA
    #6
    Sure it's not gender-neutral? l'iPod?
     
  7. macrumors regular

    Joined:
    Jan 10, 2006
    Location:
    brooklyn
    #7
    there's no such thing as gender-neutral in french. nouns taking a single definite object that begin with vowels may not by context alone indicate gender, but that doesn't mean they don't have one. also, it's 'le ipod', not 'l'ipod'. i wouldn't be able to tell you why that is exactly, but that's how it was.
     
  8. macrumors 603

    gauchogolfer

    Joined:
    Jan 28, 2005
    Location:
    American Riviera
    #8
    FNAC says masculine

    Here's the link to Fnac here in France, and they refer to it as masculine. I don't see an explanation for <le iPod> vs. <l'iPod>. Anyways, here's Fnac
     
  9. macrumors regular

    Joined:
    Jan 10, 2006
    Location:
    brooklyn
    #9
    interestingly enough, i just checked the fnac site (as well as apple.fr) and found that in writing it is most often seen as "l'ipod", as that would be what french grammar would indicate. however, after having lived in france for three months with plenty of french people who owned ipods, i can say that both culturally and conversationally, it is referred to almost invariably as 'le ipod'. probably because (phonetically speaking) "l'ipod" just sounds weird.
     
  10. macrumors 6502

    Joined:
    Sep 19, 2002
    Location:
    Auburn, AL
    #10
    I've always heard it "El iPod" in Spanish, google shows several hundred thousand for el as opposed to la. The rule for Spanish generally is that if it comes from a language with gender (especially romance languages), you preserve it. If not, you deem it masculine. (hence, "el sandwich" although "la bocadilla" would be the native word in Spanish for it).
     
  11. macrumors 65816

    Ja Di ksw

    Joined:
    Apr 9, 2003
    #11
    Today I went on a webpage that centers around rumors about a computer company and learned a little about french and spanish.

    Combine that with the nice weather outside, and I'm now happy.
     
  12. macrumors 65816

    chaos86

    Joined:
    Sep 11, 2003
    Location:
    127.0.0.1
    #12
    Usually when they have the choice of gender for a new word that starts with a vowel, they go for feminine, because "une iPod" sounds better than "un iPod", without the liason.

    Unfortunately, Apple decided to make it masculine.
     
  13. macrumors 6502a

    floyde

    Joined:
    Apr 7, 2005
    Location:
    Monterrey, México
    #13
    Wow, I didn't know there was a rule for that, hehe. However, us mexicans tend to ignore such rules most of the time :eek: . I call it "la ipod" because its sexier.
    Also, I think you meant "el bocadillo" which is spanish for "the snack". The correct, native way to say sandwich in spanish is "el emparedado", but people will give you a funny look if you ever say that in Mexico (in other countries it might be ok).
     
  14. thread starter macrumors 6502a

    amateurmacfreak

    Joined:
    Sep 8, 2005
    #14
    Ok, "le iPod" vs. "la iPod" is sort of not the best to search, because as "the iPod" it's always going to be merged together as l'iPod.:) Googling it was a great idea, though!
    I decided to check "un iPod" vs. "une iPod" to check.
    "Un iPod" = 2,010,000 results
    "Une iPod" = 320 results

    Even more, "un iPod" had it's first result as Apple's French iPod site. So, it's masculine, as everyone has thought. :)
     
  15. macrumors 6502

    Coolnat2004

    Joined:
    Jan 12, 2005
    #15
    I was going to say it's masculine .. as I am told that english words brought to French are usually masculine...

    So.. yeah..
     
  16. macrumors 604

    zap2

    Joined:
    Mar 8, 2005
    Location:
    Washington D.C
    #16
    i don't no anything about French but

    When Apple is talking about iPod, they do not use "the" before it. So when you never would use the French "el or la"(those are the spanish ones because i do not know they french ones and English only has one "the")
     
  17. Moderator emeritus

    mad jew

    Joined:
    Apr 3, 2004
    Location:
    Adelaide, Australia
    #17
    zap2, the gender of iPod extends beyond just the le and la aspect. The crazy French insist upon making pretty much every word in a sentence gender-specific. Okay, well it's really just the adjectives and verbs, but it's still significant. :)
     
  18. macrumors 604

    zap2

    Joined:
    Mar 8, 2005
    Location:
    Washington D.C
    #18

    yes i know that but i thought the no "the" thing important enough to talk about, even with me having no info of french launguage
     
  19. macrumors 6502a

    thequicksilver

    Joined:
    Sep 19, 2004
    Location:
    Birmingham
    #19
    It is masculine, because the term "baladeur mp3" is masculine. Any mp3 player will therefore be masculine by default. It's the same with cheese - "fromage" is masculine, therefore all other cheeses are masculine, brie, camembert, emmenthal, etc. Grammatical rule.

    Lived and studied in Paris for three years, and bought my first iPod there, so I'm certain it's masculine from acquaintance. :)
     
  20. macrumors newbie

    JeanJPoirier

    Joined:
    Jan 9, 2006
    Location:
    Montreal, QC
    #20
    The ultimate authority : Apple.

    http://www.apple.com/fr/itunes/

    Along the left you see « Quel iPod êtes-vous ? » (« Which iPod are you ?»), and if it were feminine it would be « quelle. »

    Further down it says something about the « Nouvel iPod, » which would be « nouvelle » if it were feminine.
     
  21. macrumors 65816

    idea_hamster

    Joined:
    Jul 11, 2003
    Location:
    NYC, or thereabouts
    #21
    As I understand it, English words adopted into French are invariably masculine -- with only one exception to prove the rule: La Jeep.
     

Share This Page