Apple can't ignore China and its growing market. Of course Steve wouldn't do so as he was told by Hillary and Bill Clinton to support their biggest cash cow.
How do you say how many Loral missile systems do you need in Chinese?
I suppose this is a good thing. Not really sure. But than again, Im the kind of guy that get's hot over the fact that the ATM machines here in the USA provide instructions in spanish and english. I figure if you live in the USA, than you should speak English. No excuses. .
I foresee an overpriced stylus will be marketed in late June for the iPhone/Touch .... as writing complicated characters would be a little messy.
You mean this keyboard? http://www.slate.com/id/2136757/
I don't know if Apple will introduce English Handwriting Recognition, but I'd still like to see it. I really liked the Newton.
arn
Jobs hates styluses as much as mid-size expandable towers and open source.
That character looks awfully close to the Red Dragon tiles in Mah Jongg. Not sure if there is anything else close to that character though.
Can anyone confirm this?
Japanese is already officially supported as a keyboard input system. Korean input, being a alphabetic system, would be straightforward.
This is a particular boon for students of Chinese (and Japanese). I think most Chinese language users will still use the keyboard for most input though, assuming they can put some of the intelligent keyboard software into the Chinese version.
I foresee an overpriced stylus will be marketed in late June for the iPhone/Touch .... as writing complicated characters would be a little messy.
That character looks awfully close to the Red Dragon tiles in Mah Jongg. Not sure if there is anything else close to that character though.
Can anyone confirm this?
I foresee an overpriced stylus will be marketed in late June for the iPhone/Touch .... as writing complicated characters would be a little messy.
Is this Apple's attempt to stop those chinese rip-offs? To make the real thing more attractive to the same country that is copying it?
Considering Chinese has more characters than Japanese, I don't think I would be satisfied with romaji/hiragana/katakana input for Japanese knowing that there's character recognition for Chinese. It wouldn't be a dealbreaker, but it would still be nice.
So "Red Dragon" is how it's called in English when playing Mah Jongg?
The character 中 means "middle", "center".
For most younger Chinese, it's probably easier to input with a keyboard via Pinyin (Romanization). In fact, I can type Chinese with Pinyin just as fast, if not faster, than I can with English. This is more of a feeling I have as it'd be almost impossible to truly compare as Chinese and English are very different languages.
As in 中国 , the Chinese name of China - which may be why they chose it.
So "Red Dragon" is how it's called in English when playing Mah Jongg?
The character 中 means "middle", "center".
Which literally translates as "Middle Kingdom".
This is WAY cool. I like it. Now I just need to learn more than two characters of Chinese!