Little translation help

Discussion in 'Community Discussion' started by Babooshka, Apr 11, 2009.

  1. Babooshka macrumors 6502

    Babooshka

    Joined:
    May 10, 2008
    Location:
    Glasgow, Scotland
    #1
    Hello.

    I was wanting a little translation help, as many languages as possible for the phrase "We must unite!" so I can make a wallpaper out of it. All help would be lovely.
    Thanks guys.
     
  2. jknight8907 macrumors 6502a

    jknight8907

    Joined:
    Jun 14, 2004
    Location:
    Hudson Valley NY
  3. nokiauk macrumors member

    Joined:
    Apr 14, 2005
    Location:
    Scotland
    #3
    The online translators are not always completely accurate.

    I can translate to Spanish for you:

    Tenemos que unirnos!
     
  4. TuffLuffJimmy macrumors G3

    TuffLuffJimmy

    Joined:
    Apr 6, 2007
    Location:
    Portland, OR
    #4
    my french is a little rusty, but I think it'd be something like:

    "Nous devons unir nos"
     
  5. nokiauk macrumors member

    Joined:
    Apr 14, 2005
    Location:
    Scotland
    #5
    my french is pretty bad but I think the last 2 words should be the other way round perhaps?

    Nous devons nos unir
     
  6. Babooshka thread starter macrumors 6502

    Babooshka

    Joined:
    May 10, 2008
    Location:
    Glasgow, Scotland
    #6
    Yeah, Google and Yahoo! translators aren't great.
    Thanks so far!
     
  7. EricNau Moderator emeritus

    EricNau

    Joined:
    Apr 27, 2005
    Location:
    San Francisco, CA
    #7
    My German's not great, but:
    Wir müssen uns vereinen!​

    (Literally, "We must us combine.")
     
  8. jarjarblinks macrumors 6502

    jarjarblinks

    Joined:
    Nov 15, 2008
    #8
    我們要團結!- Thats in traditional Chinese, used in Taiwan, Hong Kong and mostly immigrants in western countries, mostly.

    我们要团结!- Thats in Simplified Chinese, used in China, Singapore, and Malaysia mostly.
     
  9. fireshot91 macrumors 601

    fireshot91

    Joined:
    Jul 31, 2008
    Location:
    Northern VA
    #9
    Hum eik (ake) ho nei chay hein


    In Hindi.


    Literal translation:

    We 1 must
     
  10. Babooshka thread starter macrumors 6502

    Babooshka

    Joined:
    May 10, 2008
    Location:
    Glasgow, Scotland
    #10
    Could you type that in some Hindi script if it's not too troublesome?
     
  11. skunk macrumors G4

    skunk

    Joined:
    Jun 29, 2002
    Location:
    Republic of Ukistan
    #11
    Nous devons nous unir would be better.

    Or perhaps Unir, c'est l'essentiel for a little more sloganworthy version.

    In Italian: Dobbiamo unirsi
     
  12. ozontheroad macrumors 6502

    ozontheroad

    Joined:
    Aug 4, 2006
    Location:
    the reef
  13. plinden macrumors 68040

    plinden

    Joined:
    Apr 8, 2004
    #13
    I find that a bit too literal, and the wrong verb too ... should be "vereinigen". When translating, go for what a native would say, rather than a literal translation.

    I'd just say "vereinigt euch!" (not that I'm a native)
     
  14. EricNau Moderator emeritus

    EricNau

    Joined:
    Apr 27, 2005
    Location:
    San Francisco, CA
    #14
    You're right: the verb "vereinigen" is "combine," whereas the verb I used, "vereinen" is best translated as "unite," so far as I can tell. Although, you may be right that the former is more often used.

    "Combine yourselves"?
     
  15. fireshot91 macrumors 601

    fireshot91

    Joined:
    Jul 31, 2008
    Location:
    Northern VA
    #15
    I don't read/write in Hindi, sorry. I can only speak it.
     
  16. plinden macrumors 68040

    plinden

    Joined:
    Apr 8, 2004
    #16
    "Sich vereinigen" is unite as in come together as people. "Vereinigt euch!" is in the famous slogan from *cough* the Communist Manifesto - Proletarier aller Länder, vereinigt euch!
     
  17. Saikou macrumors 6502

    Saikou

    Joined:
    Aug 15, 2007
    Location:
    NE
    #17
    I think Japanese would be something along the lines of this... 我々を団結する必要があります. (ware ware wo danketsusuru hitsuyo ga arimasu) or less formal maybe, would be "団結させる" (danketsu saseru, or literally "let's unite!")
     
  18. OutThere macrumors 603

    OutThere

    Joined:
    Dec 19, 2002
    Location:
    NYC
  19. Babooshka thread starter macrumors 6502

    Babooshka

    Joined:
    May 10, 2008
    Location:
    Glasgow, Scotland
    #19
    This is good stuff so far.

    Anybody know/know somebody who knows Polish, Norwegian, etc? I'd like to get as many languages as possible.
     
  20. anjinha macrumors 604

    anjinha

    Joined:
    Oct 21, 2006
    Location:
    San Francisco, CA
  21. Macaddicttt macrumors 6502a

    Macaddicttt

    Joined:
    Apr 22, 2004
    Location:
    San Diego, CA
    #21
    Wouldn't "Dobbiamo unirci" or "Ci dobbiamo unire" be more correct? I think "Ci dobbiamo unire" sounds better and would probably be more used in Italy.
     
  22. skunk macrumors G4

    skunk

    Joined:
    Jun 29, 2002
    Location:
    Republic of Ukistan
    #22
    I defer to your linguistic superiority. My Latin is better than my Italian...
     
  23. magamo macrumors 6502

    Joined:
    Apr 6, 2009
    #23
    There are a lot of ways to say "We must unite!" in Japanese. They all have slightly different connotations and speech levels. Probably the most generic one that is suitable for a catch phrase is:

    一つにならねばならない!

    I'll list a few more choicer examples that can be used in any situation, so pick the one you think is aesthetically pleasing:

    我々は一致団結せねばならない!(formal, slightly masculine)
    結束しなければ!(neutral, spoken)
    力を合わせなきゃ!(casual, spoken, slightly feminine, closer to "must join together")
     

Share This Page