I understand sometimes one gets confused and starts reading the subtitles, or use the wrong language in the same way one forgets that the movie is 3D (weak effect or too much conversion floating around).I do this regularly. This is what I based my original statement on. How many languages do you speak?
But having an adequate number of showings with appropriate subtitles is still a necessity, in the same way there should be some for people who require dubbing.
Having movies only in original language without subtitles, or only close captioned, or only dubbed, or with too few choice of subtitles is a great way to make the box office smaller.
Netflix is worse when it comes to selection of subtitles than theaters. And they have a horrible habit of translating some movie titles regardless of the user language so that it is hard to identify them.