Need help translating (Norge?) poem.

Discussion in 'Community Discussion' started by jbirdwoodruff, Mar 30, 2009.

  1. jbirdwoodruff macrumors newbie

    Mar 30, 2009
    Could someone help translate this for me? And do you know of its origin? I believe it is Norwegian, thank you.

    Ja, Livet strøymer paa meg, som det strøymde,
    naar under Snjo eg saag det grøne Straa.
    Eg drøymer no, som fyrr eg altid drøymde,...
    Eg gløymer Dagsens Strid, ...,
    naar eg mot Kveld af Sol eit Glimt fekk sjaa...
  2. spinnerlys Guest


    Sep 7, 2008
    forlod bygningen
    Aasmund Olavson Vinje is the name of the poet.

    And now for a very rude translation (if even correct):

    And how rapt to those blessedly rooms
    where truth becomes life's coloured play
    wondrous dreaming overcomes me
    how once it invaded a boy.

Share This Page