New developer strategy: use Engrish to sell apps!

Discussion in 'iOS Apps' started by Fe1, Jun 14, 2009.

  1. Fe1 macrumors regular

    Joined:
    May 9, 2009
    #1
    From Puzzle iOrbox (Free for Ad) [free for whaaa?]'s App store description:

    Hi apple iphone or ipod-touch user.
    Grad to meet you at apple store.

    I will introduce the most interesting brain game, orbox in iphone or ipod-touch. It's good application to use in order to spend your time in time off and improve your brain activity.

    This game has below features.
    1. 30 puzzle games included.
    2. control it by button (up, down, left, right) or Accelerometer (not gravity, but instantaneous moving), or Touch (exactly, touch sliding)
    3. Sound on/off possible.

    We have forward update schedule according to consumer feedback.
    1. MAKE NEW PUZZLE GAME IN REAL TIME on iPhone (or ipod-touch).
    (c.f you can save your own puzzle map and share it with your friend)
    2. More puzzle map included.

    When and if you have good suggestion, please don't hesitate to let us know it.

    Finally, thanks for your purchase.
    We will support your purchased application with a will.

    http://itunes.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewSoftware?id=310685287&mt=8

    Seems a bit excessive to make a Last Will and Testament for every purchase of their app. I'm grad I bought it though. :D:D
     
  2. Gokunama macrumors 6502a

    Gokunama

    Joined:
    Sep 13, 2008
    #2
    Pretty common here in Japan. Getting someone to check the English is expensive, and so it's not hard to imagine a developer here deciding to try threir own hand at English with the aid of Goigle translator and a dictionary. A word in Japanese or another language may mean both guarantee and will, and the dictionary often doesn't explain such differences.
     
  3. ryanwarsaw macrumors 68000

    ryanwarsaw

    Joined:
    Apr 7, 2007
    #3
    Well, I bet the person that wrote that speaks better English than you do Japanese. They probably used a denshi jisho and a software program to make this translation. I don't see any problem with a developer's marketing approach. Don't bai ifu yuu no like. ok (tomodachi) amigo?
     
  4. dougdawson macrumors member

    Joined:
    Aug 24, 2008
    Location:
    Austin, TX
    #4
    Good reason to not internationalize, it's embarrassing when it goes wrong, although in a game app, it could make you famous. All your base are belong to us, etc.

    Doug
     
  5. Fe1 thread starter macrumors regular

    Joined:
    May 9, 2009
    #5
    Tell me about it. I lived there for 3 years when a teen. My spoken Japanese is still very rough. Mind you, I am not a developer trying to get 99 hard earned cents from people, same as PopCap are for Peggle. I'm sure you can read between the lines. ;)
     
  6. Fe1 thread starter macrumors regular

    Joined:
    May 9, 2009
    #6
    Herro. You a bit sexist. I is amiga.
     
  7. Fe1 thread starter macrumors regular

    Joined:
    May 9, 2009
    #7
    You can't beat that with a rubber hose. Beautiful.

    There are other usages of simple, even simplistic English to sell merchandise that are phenomenal. Who can forget the wonderful English-language Pepsi slogan used on the continent from Italy to France, last decade.

    "Drink Pepsi. Be sexy"
     

Share This Page