Yeah, Plex wasn't the best example, but dodgy translations are everywhere. I'm looking at the Watch app on my iPhone right know, and it's littered with errors and half-assed translations. Some examples: 1) Apple calls the Watch face gallery "Urtavelsgalleri", which isn't even a word. I understand the need to create new words for concepts that don't have established names yet, but then at least make them grammatically correct.Plex translations are being done by volunteers. If you don't like the translation, you can easily sign up and fix it yourself at transifex.com. That being said, I've always considered Apple own localization in danish to be top notch.
But at least you got Siri on the Apple TV.. We don't in Denmark.