Why don't I have MakeMKV encode INSTEAD of Handbrake? WTF is the difference? Handbrake does it in ONE step rather then having to then run it through MP4Tools afterwards.
Uh, it's two steps either way, actually.
Disc > MakeMKV Rip > Handbrake Encode
Disc > MakeMKV Encode > MP4Tool Remux
So your Blu-Ray player handles MKV formats and that has WHAT do with Roku, Apple TV, etc. that are designed for streaming media, not as an after-thought?
Streaming media is an afterthought on Sony bluray players? That's news to me. I have a list of over two-dozen streaming services out of the box. Among them Amazon On-Demand, Hulu+, Netflix, YouTube, Crackle, Pandora, and Sony's own service. I can't watch iTMS-purchased video files. But I have my DLNA server letting me stream my own video files around the house, and my music collection, some of it iTunes-purchased as well.
I can also play XviD/AVI files. And as far as MP4/MKV, my player can handle up to h264/high L4.1 video. Does the AppleTV support AVC playback natively, or it still limited to Main profile as most iPods I've tried encoding for are (which means the video sold on Apple store are also limited to)?
So 94% of the world speaks just the 4-6 languages included on a typical North American Blu-Ray?
As I said...
You realize that many blu-rays are authored for distribution to multiple regions? They just apply a disc label and packaging appropriate for the region.
So it's not a "North American" blu-ray.
Blu-Rays must be a far cry from DVDs, then, because nothing plays on region 1 but region 1 and region free (the latter usually being Hong Kong knock-offs).
I just skimmed through my own blu-ray collection, just over 1/3rd are region free, and none of my discs are "Hong Kong knock-offs". All were purchased in the U.S.
Besides, ALL movies should be listened to in the native language of the movie itself, not some bad dub.
I'm inclined to agree with you on this, except many people don't feel that way. For marketability reasons dubs are done.
When I buy Japanese Anime, I don't want a bad dub, I want a true sub.
There are some good dubs out there, some actually are considered better than the original Japanese. There are also some subtitle jobs that are not really a translation of what was said but still considered the "official" subs.