Its my understanding spanners are not the same as socket wrenches. Usually it refers to an open ended or adjustable wrenches. The term is used here in the US though not as casually.
Living in Massachusetts nothing is pronounced as it appears. Worcester = wuster or woostah. Copley = cop lee rather than cope lee. Hingham = hing-um. Billerica = Bill Ricca (I though it was s guys name).
A number of years back I dabbled in camera repair, and from a US-based tool supplier ordered a nice set of "point spanners." Basically, they are two pin vices mounted on a pair of adjustable bars with interchangeable tips. They are designed to allows you to remove the pin-headed screws(screws with two off-center holes in the head) common on cameras with minimal evidence. Most recently, I used them to take apart a 3rd party CPU upgrade for a repaste and heatsink lap, which used pin-headed screws presumably because they didn't want end users taking the thing apart. Since the screws had a standard 6-32 thread, I replaced them with a normal(pan head) phillips head machine screw of the same length.
In any case, I've never heard the tool for that particular type of screw head called anything other than a "point spanner", even here in the US.
We have a lot of fun in watchmaking, as most of my education is heavily American biased, and French is the predominant language in watchmaking today. Most tools and general horological vocabulary use or are heavily derived from their French names in contemporary use. Because I deal in American made watches-and many of the tools and concepts are American creations-I stubbornly use the American names for parts and tools. I practically got into a shouting match once with someone who insisted on calling one of my rare Walthams a "rattrapante" and incessantly corrected me on the "proper" term. I let him know in no uncertain terms that it was an American watch and therefore I would call it a split second chrongraph-and if he wanted to call it something else he could buy one and call it whatever he wanted!
As for Massachusetts towns, we have always been heavy consumers of "Worchestershire Sauce"(Lea & Perrins brand, of course) in my house, and have always called it "Woosteshire Sauce." I've never heard it called anything else. I've funny looks and had to repeat myself a number of times in restaurants when requesting that sauce, and often resort to asking for "The Lea & Perrins Sauce that starts with a W."