だからスプリントは改善するかもしれない??数年で、私はそのためにダウンしているだろう...
My translatation of the original comment to English:
"Will this improve Sprint? I will be all for that in a few years..."
My response in Japanese:
基本的に日本のスプリントである同社は、アメリカ市場の変化を作ることができるのかわかりません。また、ソフトバンクは、彼らが日本の利点を持っている同じ闘争を持っているアメリカの会社を買う方法を理解していない。しかし、私は彼らが同じ式はアメリカで働くことを、おそらく日本で自分自身を高めるために管理している場合、彼らの楽観主義を称賛します。
My response in English:
I don't see how a company who's basically the Sprint of Japan can make a change in the U.S. market. I also don't understand how SoftBank buying an American company that has the same struggles they have in Japan benefits either but I applaud their optimism because, if they manage to take higher market share themselves in Japan, perhaps that same formula will work here.