I can't believe nobody (as far as I can tell) is picking up on this, but the invite says "Wish we could say more.", not "We wish we could say more."
That subtle shift in grammar makes a big difference to the meaning, and I'm sure that the people in charge of Apple's marketing know how to write proper English.
When one says "Wish we could say more." that's an imperative command telling you to make a wish.
The "We" is probably referring to all of us (Apple and its customers) and not just Apple.
I suspect that the phrase is referring to a voice-based feature. Perhaps it implies that Siri will become a lot more useful and that this rumored new wearable will be used primarily with a voice interface, much as Siri is now.
I think that the new feature allowing you to send voice recordings through iMessage will factor heavily into the messaging capabilities of an iWatch.
This makes sense to me!
That subtle shift in grammar makes a big difference to the meaning, and I'm sure that the people in charge of Apple's marketing know how to write proper English.
When one says "Wish we could say more." that's an imperative command telling you to make a wish.
The "We" is probably referring to all of us (Apple and its customers) and not just Apple.
I suspect that the phrase is referring to a voice-based feature. Perhaps it implies that Siri will become a lot more useful and that this rumored new wearable will be used primarily with a voice interface, much as Siri is now.
I think that the new feature allowing you to send voice recordings through iMessage will factor heavily into the messaging capabilities of an iWatch.
This makes sense to me!