It's interesting how in the Italian Apple website the sentence gives out a slightly different meaning. Translated reads:
"Tomorrow will be a day like any other.
Or maybe not.
Come back here tomorrow, you'll find a special news ABOUT iTunes".
It specifically says "about" iTunes, not "from" iTunes.
"Tomorrow will be a day like any other.
Or maybe not.
Come back here tomorrow, you'll find a special news ABOUT iTunes".
It specifically says "about" iTunes, not "from" iTunes.