fo shizzle.
Fo shizzle mah nizzle.... wait.... *thinks about it*......never mind.
fo shizzle.
Your critical post is, unfortunately, replete with basic errors which rather negate your point. Lackadaisical, pronunciation, French, that of which I'd like to hear, in the most part, Chinese, thankyou. Try a lower horse.Americans are adept at butchering a great language in one fell swoop; the opening of the mouth.
Americans often omit words such as "that", "which", and "who", for example; "The language which I study" becomes "The language I study", and to me this is irksome at the best of times.
The lacadaisical culling of vowels is absurd, and often words' origins are obliterated by incorrect pronounciation: "chassis" is to be said sha-see; a word of obvious french origin.
I've also noticed how the intonation and complexity of the average American's sentences is, somewhat poorer than that of which I'd like to hear; "Um"s and "Er"s are, in the most part, thoroughly irritating.
I'm sure there's a lot more that I could mention but I believe it to be wrong that international students should be taught American English; I spend enough time correcting chinese students at college when they mention "sidewalk" or "soccer" as it is, thankyou very much!
Americans are adept at butchering a great language in one fell swoop; the opening of the mouth.
Americans often omit words such as "that", "which", and "who", for example; "The language which I study" becomes "The language I study", and to me this is irksome at the best of times.
The lacadaisical culling of vowels is absurd, and often words' origins are obliterated by incorrect pronounciation: "chassis" is to be said sha-see; a word of obvious french origin.
I've also noticed how the intonation and complexity of the average American's sentences is, somewhat poorer than that of which I'd like to hear; "Um"s and "Er"s are, in the most part, thoroughly irritating.
I'm sure there's a lot more that I could mention but I believe it to be wrong that international students should be taught American English; I spend enough time correcting chinese students at college when they mention "sidewalk" or "soccer" as it is, thankyou very much!
Americans are adept at butchering a great language in one fell swoop; the opening of the mouth.
Americans often omit words such as "that", "which", and "who", for example; "The language which I study" becomes "The language I study", and to me this is irksome at the best of times.
The lacadaisical culling of vowels is absurd, and often words' origins are obliterated by incorrect pronounciation: "chassis" is to be said sha-see; a word of obvious french origin.
I've also noticed how the intonation and complexity of the average American's sentences is, somewhat poorer than that of which I'd like to hear; "Um"s and "Er"s are, in the most part, thoroughly irritating.
I'm sure there's a lot more that I could mention but I believe it to be wrong that international students should be taught American English; I spend enough time correcting chinese students at college when they mention "sidewalk" or "soccer" as it is, thankyou very much!
Ah god no! I had a huge argument with an American guy who swore that American English was a different language and was not a dialect (which it obviously is).
As for which is best, I dunno but I hear American women love English accents. I think I'll head over their and try unleash some of that home county English charm.
I'd just be happy is if American English was classed as international English rather than British English which should just be refered to as English.
...As for which is best, I dunno but I hear American women love English accents. I think I'll head over their and try unleash some of that home county English charm...
i don't think you should be correcting anyone. your english isn't very good.
Whether you disagree with his opinion is one thing. But how was his English bad in that post?
Word doesn't consider it a fragment which/that needs reversing. I'll go with them.
I was under the impression that it was a valid term, although using the phrase "scottish" english would probably make more sense. Scotch means "of Scotland" IIRC.scotch? that would be whisky or eggs not an accent.
I was under the impression that it was a valid term, although using the phrase "scottish" english would probably make more sense. Scotch means "of Scotland" IIRC.
Yet still correct...it is valid just rather out of date: http://en.wikipedia.org/wiki/Scotch.
Yet still correct...
I find it interesting how, in the last 20 years or so, Americans seem to be changing their vowels, particularly with regard to foreign words, extending the vowels or over emphasising them. For example, I used to hear "Mazda" pronounced "Mehzda" but now it's "Maaaaahzda". Likewise "pasta" was pronounced "peeyasta" (say it quickly!) but now it sounds more like "pos-ta".
The worst I heard was Bree van de Kamp on Desperate Housewives saying "ree-ZOE-toe" for "risotto". All the vowels in that word are traditionally short and I'd never heard it pronounced like that by an American before. Is America undergoing a vowel shift of some kind?
Another useless poll. Perhaps MacRumors could give a short course in polls or something? Moronic.Which english do you prefer? ...
Agreed.I prefer Brit English - the original.