Become a MacRumors Supporter for $50/year with no ads, ability to filter front page stories, and private forums.
wordmunger said:
The thing that messed me up more than anything in Britain was buying train tickets:

Me: Two tickets for Cambridge, please
Clerk: Will that be a single or a return?
Me: No, there are two of us.
Clerk: Yes, single?
Me: No, two--me and my wife.
Clerk: Yes, two tickets, but will that be single or return?
Me: (light bulb flashes over my head) Oh! Single must be one way? So return is round trip?
Clerk: (stares at me in confusion)
Me: Oh, yes, I mean, two *return* tickets to Cambridge
Clerk: Very well, then--why didn't you just say that in the first place?

That sounds like it's out of a Monty Python sketch. I can just imagine John Cleese being the clerk coming out with that last line in a very sarcastic manner. You could be Terry Jones in one of his 'whimpish' roles. :p :p :p
 
MatMistake said:
you weren't going from peterborough (said peterbra) were you? the guy who works at the train station is an arse...


one thing that thay got right in america is 'thay'. in the UK its spelt 'they' but I just can't work out how you say it with an 'e' rather than 'a' sound...

'thru' is horrid, admitedly 'through' is a bit silly, but 'thru' is just an ugly looking little word

Thru isn't a word here, either. People started using it, and a lot of similar things, in the 1960s and they persisted. Slang seems to be more a part of American English than it should be. I'm surprised that people here even recognise proper English most of the time.
 
Bennet said:
Being Australian I can only speak for us, but I always get a good laugh when hearing 'Australian' characters in American movies and TV! Such a stupid sounding accent!

I would have agreed with you up until about 2 weeks ago watching Jerry Springer. When an Aussie stood up to comment his accent stood out so much against all the American accents :)
 
bousozoku said:
Thru isn't a word here, either. People started using it, and a lot of similar things, in the 1960s and they persisted.
it seems that it has ended up a word in america
dictionary.com look at the sources


some pretty crappy slang has ended up as part of the english language, I think its more to do with the makers of dictionaries trying to be 'cool' (for example my browser's spell check has no problems with the word 'crappy')

encro said:
To go (Take Out) Vs Take Away.
'take away' is like 'take out', but not 'to go'
insted of being asked "would you like that to go?" you'd be asked "would you like to eat in or out?"
 
agreenster said:
I love King of the Hill's Boomhauer accent. "Dang 'ol talkaboutit runaroundit behind the thing dang ol man." Awesome.

I have a neighbor who does that. Its not quite as bad as boomhauer unless he gets excited but then he goes straight to unintelligable.

I heard someone say "We have Mr. Dubois[du-BWAH] here today. It's spelled like Dubois[DU-boice] except pronounced different." it was bad.
 
Lyle said:
The figure of speech that I've picked up on most recently is that Brits will say they're beginning to do something "in anger"...
Danrose1977 said:
Sorry mate, never heard that one.
Hmm, maybe it's an Australian expression; but for some reason I thought it was something that British people said. Here is a link to the thread where I first came across the expression.
 
MatMistake said:
it seems that it has ended up a word in america
dictionary.com look at the sources


some pretty crappy slang has ended up as part of the english language, I think its more to do with the makers of dictionaries trying to be 'cool' (for example my browser's spell check has no problems with the word 'crappy')


'take away' is like 'take out', but not 'to go'
insted of being asked "would you like that to go?" you'd be asked "would you like to eat in or out?"

I know that things end up in the dictionary, even though they're not really words. e.g., flammable. In the 1960s, people here were too stupid to realise that inflammable meant that something was prone to burn. They thought that it meant the opposite, so the language gods removed 'in' and we've ended up with a partial word on the back of various tankers.

When people ask me if I'd like it to go, I've often thought about responding "No, I'd like to eat it here at the counter." ;)
 
I thoroughly enjoy how Brits will never apologiZe for anything, but they will apologiSe for everything. of course only after they realiZed what they really shouldve realised. :)
 
goodwill said:
I thoroughly enjoy how Brits will never apologiZe for anything, but they will apologiSe for everything. of course only after they realiZed what they really shouldve realised. :)

I would get a rapping over the knuckles if I spelt realised, internalised, institutionalised, sterilised and all the rest with a Z.
 
macka said:
I would get a rapping over the knuckles if I spelt realised, internalised, institutionalised, sterilised and all the rest with a Z.

then shouldn't you pronounce them real-iced internal-iced, etc. They are pronounced with a Z so they should be spelled with a Z
 
Krizoitz said:
then shouldn't you pronounce them real-iced internal-iced, etc. They are pronounced with a Z so they should be spelled with a Z

Oh, and how do you say despised, devised, and surprised?


Let's not start defending American English or British English on the grounds that either is more logical. We all know that ours (the English of both nations) is a hodgepodge language with quite possibly the least phonetic spelling system of any written language in existence. Love it for its unparalleled diversity, flexibility, and inclusion, but not for its internal consistency because it has none.
 
whocares said:
The UK (United Kingdom) corresponds to Great Britain (GB) & Northern Iraland. GB refers to England, Wales ans Scotland which are all on the same island.

I had a feeling, whilst writing my earlier post, that I might be getting something wrong. But I'm still a bit confused, so any clarification you can provide would be appreciated.

The expression "the British Isles" includes Ireland, doesn't it? And I thought the island that England, Wales, and Scotland share was called "Britannia," not "Great Britain." Or is Britannia merely the latinized version of the same thing (much like Scotia = Scotland)?

On the other hand, I seem to remember seeing the full name of the country as The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, so I'll concede that I'm probably wrong on this detail. But I'm not convinced every Brit is as clear on this as you are. It sure seemed to me like some of them used "Great Britain" to refer to the whole country and not just one island. Is it possible there are at least a few ignorant Brits running afoul of this distinction?

Again, any clarification would be kindly appreciated. :)
 
bousozoku said:
Thru isn't a word here, either. People started using it, and a lot of similar things, in the 1960s and they persisted. Slang seems to be more a part of American English than it should be. I'm surprised that people here even recognise proper English most of the time.

The problem with saying something like this is you're treating the language as if it's a static entity - it isn't. Any language, including English, evolves to follow peoples' usage of the language. So in the instance you're mentioning - "thru" was not a word in the past, but very well may be considered an actual word in the future. "Ain't" is now in most dictionaries. If you want to go back for an older example, look up "snafu".
 
Westside guy said:
The problem with saying something like this is you're treating the language as if it's a static entity - it isn't. Any language, including English, evolves to follow peoples' usage of the language. So in the instance you're mentioning - "thru" was not a word in the past, but very well may be considered an actual word in the future. "Ain't" is now in most dictionaries. If you want to go back for an older example, look up "snafu".

At least, snafu has a reason other that laziness for being there--fubar should be there too.

I'm not saying that any language should not evolve but it's pathetic when a language takes on words that only exist because of the uneducated.
 
Awimoway said:
The expression "the British Isles" includes Ireland, doesn't it? And I thought the island that England, Wales, and Scotland share was called "Britannia," not "Great Britain." Or is Britannia merely the latinized version of the same thing (much like Scotia = Scotland)?

Again, any clarification would be kindly appreciated. :)

Great Britain, or just plain Britain, refers to England, Scotland and Wales plus the Isle of Wight, the Isles of Scilly, the Hebrides, the Orkney and Shetland islands.
The British Isles includes Great Britain plus Ireland and the Isle of Man
The United Kingdom is Great Britian, and Northern Ireland. The full name of the state is United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, or just the UK

The Isle of Man and the Channel Islands are not part of the UK, but are under its sovereignty along with a number of Overseas Territories. This is a bit confusing, but I think these act as seperate countrys, but follow british law, and their citizens get a british passport.

and just to confuse things a little more, the 'country code' for the United Kingdom is GBR in 3 letter form, or GB in the two letter form.

I found most of this at wikipedia.org so if there is anything more you want to know, try searching there :)
 
american english

Nobody has pointed out the 'American English' spelling for MacRumors yet....;)
 
MatMistake said:
and just to confuse things a little more, the 'country code' for the United Kingdom is GBR in 3 letter form, or GB in the two letter form.

Thanks. :) I guess I won't feel too bad for my faux pas. It is indeed a bit confusing.
 
Lyle said:
The figure of speech that I've picked up on most recently is that Brits will say they're beginning to do something "in anger", e.g.
"I've just started studying the violin in anger."
whereas Americans would instead say something like:
"I've just started studying the violin seriously."
It's silly for Brits to say "in anger" when they aren't talking about being angry, right? But we Americans are just as bad. We say "with a vengeance" for the same thing!
 
Now, all forms "mutation" of words over 50/100/1000 years I can understand. But where do you Brits get off calling OUR TelephoneBooth[ a TelephoneBox ?!! We made the damn thing, and it was only in very recent history :D
Course there is the whole Vacuum cleaner/hoover fiasco as well :)

The most enjoyable part for me in the languages, is just the different words that are used in normal speech (not the abnormalities). Like I hung out with a British couple in Costa Rica for a week, and everything was "That's Brilliant!" sometimes adding in the occasional "bloody" :)

Oh...We swapped so many that I can't now remember...

Tyler
Earendil
 
What about Indian English, with great expressions like "cent percent" instead of "100 percent." I love that.

I for one have a grudge against British English because when I was an EFL teacher, any time I tried to point out mistakes of other teachers in the area schools, they would say that what I was saying was just some "American variant of English," and that they were teaching "proper British English." It annoyed me to no end because, all but one time, they were completely wrong (I am an American, but I've lived in England for a while, and half my family is English, so I'm pretty aware of the vocab, spelling, and grammar differences).
 
MatMistake said:
The British Isles includes Great Britain plus Ireland and the Isle of Man



cheers for that clarification mate, but surely you mean Northern Ireland?? as the Republic of Ireland (Eire) has absolutely nothing to do with England, Great Britain, The United Kingdom, The British Isles or anything, right?

not to forget, there's the Commonwealth too of course...thinking of it, isn't Massachussetts a commonwealth? what's that about???

oh yeah, and gotten...vile word. got isn't much better. you should never have to use those words, ever. "Do you have"...rather than "have you got", for instance.


and as Awimoway said, neither American or English is correct. Language evolves. i'm much happier now i realised this having been in NYC for 6 years now. it used to really get to me hearing some things, but now i've actually started to use American English more, if only to be understood!

what does really annoy the hell out of me though, both here and back home in England, is the will "till". I was reading the BBC news online today and saw that word used. It is not "till" it's an abbreviation of "until" and therefore should have an apostrophe, and only one L no? 'til not till.
 
The Hoover business: When a single brand name dominates a market, it often becomes the generic term, as in "I bought a Canon-brand Xerox machine". In England and other countries (I know this from a friend in Norway), Hoover was the major brand of vacuum cleaner so it was natural for the name to catch on as a generic.

Here's a fun joke to use with friends (but only verbally, not in print): Ask them to name the only English word containing the sequence C W M. When they give up, tell them it's vacuum. Get it?
 
but of course...you Americans don't speak no proper english like what we do. :D

sadly the english language is becoming so so bad...everytime i go home, i hate it. my accent (a mix of london and country) has become more northern england since living in nyc. work that one out.
 
Re: "TILL"

I've puzzled over this one as well (by the way: "as well", meaning "also" is much more common in British English than American, but it's a habit I picked up when I lived there). But both "until" and "till" are in dictionaries. I'm sure it's obvious that "till" is a variant of "until," but I think it has become a standard and acceptable alternative to the more slang-looking 'til. It's just another example of the illogical ways in which our language has evolved: two words that sound nearly the same and have the same meaning. Clearly one would be enough, but that's just not how it worked out.

The OED makes no mention of it being nonstandard and shows that it has a lengthy history:
Oxford English Dictionary said:
till, prep., conj., adv.

II. Of time.

5. a. Onward to (a specified time); up to the time of (an event); during the whole time before; until. (Denoting continuance up to a particular time, and usually implying cessation or change at that time: cf. B. 1.)

c1330 R. BRUNNE Chron. Wace (Rolls) 27 Fro Eneas till Brutus tyme. c1375 Cursor M. 498 (Fairf.) Sa ai sal tille [Cott., Gött. to] domes day. a1400 Sir Perc. 25 Fro thethyne tille his lyves ende. a1548 HALL Chron., Edw. IV 232b, He kepte all these thinges secret, tyll his retorne. 1588, 1827 [see MORN 2b]. 1591 SHAKES. 1 Hen. VI, I. ii. 127 Fight till the last gaspe. 1611 BIBLE Exod. xvi. 19 Let no man leaue of it till the morning. 1632 SIR R. LE GRYS tr. Velleius Paterc. Ded. 7 From the foundation of the city till the ruine of the Macedonian kingdome. 1824 SCOTT St. Ronan's xxxviii, She doubted if the woman would live till morning.

b. After a negative, denoting the continuance of the negative condition up to the time indicated (and implying its cessation then); thus nearly equivalent to before. Cf. B. 1b.

1590 SHAKES. Com. Err. II. ii. 164, I neuer saw her till this time. 1649 HEYLIN Relat. & Observ. II. 155 To give no account for it till Doomes-day in the afternoone. 1671 LADY M. BERTIE in 12th Rep. Hist. MSS. Comm. App. v. 22 The grand ballett is not to be danced till Shrove-Munday. 1719 DE FOE Crusoe (1790) I. 28 [He] begged of me not to go on shore till day. 1861 M. PATTISON Ess. (1889) I. 41 It was not till the fourteenth century that their guild rose into wealth and importance. 1887 MRS. OLIPHANT Makers Venice II. ii. 177 The news..did not reach him till long after the event.

c. Followed by an adverb (or adv. phr.) of time. Cf. NOW 13, THEN 7.

c1380 WYCLIF Last Age Church 30 Fro Crist til now, rittene hundrid eer and sixe and fyfty. a1518 SKELTON Magnyf. 319 Fare you well tyll sone. 1535 COVERDALE Prov. xxix. 11 A foole poureth out his sprete alltogether, but a wyse man kepeth it in till afterwarde. 1598 SHAKES. Merry W. V. i. 28, I knew not what 'twas to be beaten, till lately. 1667 MILTON P.L. II. 744, I know thee not, nor ever saw till now Sight more detestable. 1746 FRANCIS tr. Horace, Epist. I. vii. 107 Till then farewel. 1844 KINGLAKE Eothen viii, It was not till after midnight that my visit..came to an end. Mod. I stayed till after ten o'clock.
 
Register on MacRumors! This sidebar will go away, and you'll see fewer ads.