Quite apart from the convention being different on each side of the pond, "Manchester United" is a singular form of team name, whereas "Detroit Tigers" is a plural form, so I would expect the verb following to be in plural form even over there - which was my point. "The team's name" refers to the Detroit Tigers in the quote. The Manchester United example was my example of a singular form with a singular verb for the benefit of your compatriots, though "MU are going to win the cup" would be more common over here. Separated by a common language indeed.
Sorry, what did you say?
Ah well, the examples are complicated by the fact that virtually every sports team name over here ends in an "s" which implies a plural right off. If you take a company name for example, the conventional US English usage is singular and the British English is plural. That certainly is are confusing.