Become a MacRumors Supporter for $50/year with no ads, ability to filter front page stories, and private forums.
English surprise surprise.

I have a loose understanding of German and am currently teaching myself Swedish but I literally started this morning so not very far in yet.
 
My mother tongue is German. I also no one or two sentences of Chinese (I've been studying it for 3 years).
 
My first language is Italian. I also know Spanish, French, Latin, and English and can understand German but not speak it well. I'm currently learning Russian.
 
I'm impressed. I didn't realize that so many people here don't even speak English as their native tongue! Good job guys! English is the hardest language to learn (so they say, i wouldn't really know) and I think you've all tackled it well.


I only speak a little Spanish (who doesn't?), but I hope to become fluent in nit some day.
 
Si, Hablo espanol pera no soy fluido.
(yes, I speak spanish but I am not fluent)

I can also speak geek quite well :)
 
I wish I could speak Italian, as my Nana speaks it still on occasion to my aunts, and my mother understands basic sentences... Anyway, I can understand slow spoken Spanish thanks to my basic high school courses in it.

I wish I could speak French too. Oh well, I guess that can be a goal of mine!
 
Well, I've taken two years of Spanish at my middle school, does that count? :p


Bien, he tomado a dos anos de espanol en mi escuela media, esa cuenta? :p

El hombre, este es duro de hacer sin un teclado espanol.
 
Hello hello! or rather, bonjour, guten tag, 你好 and goeie dag.

I speak fluent Chinese and English! English is *important* British accent and I spell British spelling (also metric system... I don't understand ft/in/lb or whatver...)
Here's an example: My favourite computer is the aluminium MacBook Pro, which I travelled to the the city centre and bought it with cheque, and I'm now at MacRumours. I realise that Apple is pretty organised. Sulphur (sulfur), tyres (tires), bonnet (hood), boot (trunk), aeroplane (airplane) and lift (elevator) are just something else.

For Chinese, I prefer traditional Chinese. On a side note simplified Chinese is the simplification/reduction of Chinese character (word) strokes in order to speed up writing. It was "invented" back in the 1950's.
現在大家應該都要會說中文啦!

The others ones are German and French. I have recently passed the French DELF B1... I should've done B2 because B1 was a joke.

I started learning German back in the days because I'm an German Football addict. You see -- sometimes you get more than just entertainment out of sport.
Ich liebe den DFB... omg sie sind sehr cool :D

French was just sometime I took to escape the harshness of Afrikaans a loooooong time ago. Today I still don't know what's the real reason I started it. It's also ironic that I haven't been to France before.
Ce n'est pas mal, mais, je ne sais jamais pourquoi je l'ai étudié.

Also a bit *just slightly* of Afrikaans (something spoken in South Africa) and a few phrases in Japanese. :p
Maar ek kan afrikaans praat want dis wat jy in die skool leer. 'n mens MOET dit leer as jy in SA vir 5 jare bly. Hoe dom.




Well lastly calculus, java, html and php. Haha that doesn't count. :D
 
I took four years of German in high school. My college doesn't offer it, however, or I'd probably still be taking it.

My last class was about 18 months ago. I find I can still understand a fair bit of it, but I can't construct a coherent sentence to save my life. :eek:
 
English surprise surprise.

I have a loose understanding of German and am currently teaching myself Swedish but I literally started this morning so not very far in yet.

Are you learning Swedish at an institution of learning, or are you just using some sort of software? Also, why did you choose to learn Swedish? Just curious. :)
 
I speak English and Spanish and have pretty decent Portuguese (although like most lusofonos who learn Spanish or hispanohablantes who learn Portuguese, it's more of a Portuñol). I started Korean and German but didn't have time to finish either of them so....maybe one day I'll finish learning them.

Evangelion said:
This conversation actually makes sense in Finnish:

"Kokoa kokoon kokko!"
"koko kokkoko?"
"Koko kokko"

As does this line in Spanish: ¿Cómo como como? Como como como.
xsedrinam said:
I read an article a while ago which deals with the on-going problem in the country of Miami. "Los latinos no se entienden por la variedad de usos de la misma palabra."
The problem in Miami is that they neither speak English nor Spanish well. I remember at the airport there more than a few times I'd ask for information or order food in English and barely be able to understand the response of the worker, but since they had Spanish(-language) accents, I switched to Spanish instead figuring that we might be able to understand each other better, except that their Spanish was even worse.
Juan Moro said:
Cuando ENTRÉ EN segundo, ME CUENTA DE que PODÍA IR A español dos, asi QUE ELEGÍ español.
If Juan Moro's profile didn't say he was 23, I'd've thought much older :) (for non-Spanish speakers: acute accents on words like fuí/dí/ví are considered pretty old-fashioned).
Juan Moro said:
I don't know about Georgian, but I don't consider Catalan as a complete language, as their litterature is almost non-existent. It used to be a peasant spoken-only language which has been politically tergiversated for the last 30 years.
Others say that Valencian is a language complete on his own too... so it'll depend on who you ask about this delicate question.
Catalonian has a LONG history of literary use, especially in poetry. For example, Pere Serafí (16th century), Francesc Vicent Garcia i Torres (16-17th century), Víctor Balaguer (19th century). I'm not sure how (or if) they're taught in Spanish schools, since a lot of "Spanish" literature is translated into modern Castilian (for example, I'm not sure I'd call "g'r kfry
/ km bbryw / 'št 'lḥbyb 'šb'r bwry lmrdyw." Castilian but I think most Spaniards learn it as something more like «Dime, ¡qué haré? ¡cómo viviré? A este amado espero, por él moriré»), so they might be taught as if they wrote in Castilian to begin with. After about 1850 there is a ton of Catalonian literature that continued until Franco's rule, but even some managed around that such as Feliu Formosa Torres. As well, Valencia's academy for the language has noted that the languages are the same, if called different names; the people of the two provinces as well as the politicians of course still debate this. But, yes indeed, always a delicate question here in Spain.
 
Register on MacRumors! This sidebar will go away, and you'll see fewer ads.